1
00:00:00,000 --> 00:00:02,699
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,100
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,380 --> 00:00:09,820
Mother!
4
00:00:13,630 --> 00:00:18,780
Mother! Mother! Mother! Mother! Mother!
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,780
Mother! Mother! Mother!
6
00:00:35,930 --> 00:00:38,100
Mother! Mother!
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,849
Mother! Mother!
8
00:00:43,850 --> 00:00:45,049
Why are you doing this?
9
00:00:45,050 --> 00:00:47,930
Please open the door? Please?
10
00:00:48,200 --> 00:00:50,010
Mother?
11
00:00:50,360 --> 00:00:52,750
How am I your mother?
12
00:00:53,130 --> 00:00:57,139
Your mother is at home with your father
who is no better than a beast!
13
00:00:57,140 --> 00:00:58,850
Mother!
14
00:00:59,300 --> 00:01:01,599
Why can't you recognize me?
15
00:01:01,600 --> 00:01:02,879
I'm Yeon Yi!
16
00:01:02,880 --> 00:01:04,589
I'm your daughter, Yeon Yi!
17
00:01:04,590 --> 00:01:06,160
You bitch!
18
00:01:06,550 --> 00:01:08,659
Did you think I would be tricked
if you pretended to be Yeon Yi?
19
00:01:08,660 --> 00:01:12,699
Mother. Please don't do this, Mother.
20
00:01:12,700 --> 00:01:13,769
Mother!
21
00:01:13,770 --> 00:01:16,060
There's no point in doing that.
22
00:01:17,380 --> 00:01:21,519
Resent your father and mother,
23
00:01:22,440 --> 00:01:23,852
who made things this way.
24
00:01:28,100 --> 00:01:32,649
Mother! Mother! Mother! Mother!
Mother! Mother!
25
00:01:32,650 --> 00:01:34,349
Mother, don't go!
26
00:01:34,350 --> 00:01:38,240
Mother! Mother!
27
00:01:38,350 --> 00:01:40,809
Mother!
28
00:01:40,810 --> 00:01:43,710
Mother! I'm Yeon Yi!
29
00:01:43,960 --> 00:01:46,439
Mother!
30
00:01:46,440 --> 00:01:49,460
Mother, come back!
31
00:01:53,050 --> 00:01:54,049
Mother!
32
00:01:54,050 --> 00:01:55,579
Mother, I'm Yeon Yi!
33
00:01:55,580 --> 00:01:56,809
Mother!
34
00:01:56,810 --> 00:01:58,489
Mother, I'm Yeon Yi!
35
00:01:58,490 --> 00:02:00,460
Come back!
36
00:02:00,710 --> 00:02:05,449
Mother! Mother!
37
00:02:05,450 --> 00:02:11,040
I'm Yeon Yi! Come back!
38
00:02:11,310 --> 00:02:13,690
Mother!
39
00:02:24,420 --> 00:02:27,339
~ How far have we come ~
40
00:02:27,340 --> 00:02:30,359
~ We still have far to go ~
41
00:02:30,360 --> 00:02:33,199
~ How far have we come ~
42
00:02:33,200 --> 00:02:36,509
~ We have come to the stream ~
43
00:02:36,510 --> 00:02:39,379
~ How far have we come ~
44
00:02:39,380 --> 00:02:42,469
~ We have come to a corner ~
45
00:02:42,470 --> 00:02:45,029
~ How far have we come ~
46
00:02:45,030 --> 00:02:48,179
~ We have come to the road ~
47
00:02:48,180 --> 00:02:50,909
~ How far have we come ~
48
00:02:50,940 --> 00:02:53,809
~ We have come to the well ~
49
00:02:53,810 --> 00:02:56,799
~ How far have we come ~
50
00:02:56,800 --> 00:02:59,339
~ We have come to the end of the road ~
51
00:02:59,560 --> 00:03:00,880
Yeon!
52
00:03:03,530 --> 00:03:05,000
Yeon!
53
00:03:32,940 --> 00:03:34,780
Think of me as crazy!
54
00:04:05,120 --> 00:04:07,530
My baby! My baby!
55
00:04:09,000 --> 00:04:10,370
Mom!
56
00:04:12,130 --> 00:04:12,879
Baby!
57
00:04:12,880 --> 00:04:14,179
Open your eyes!
58
00:04:14,180 --> 00:04:15,899
Come to your senses!
59
00:04:15,900 --> 00:04:18,410
My baby! My baby!
60
00:04:23,570 --> 00:04:24,889
My lord.
61
00:04:24,890 --> 00:04:27,300
Look over there.
62
00:04:29,550 --> 00:04:32,770
Isn't that the storage for burial items?
63
00:05:16,430 --> 00:05:17,820
Mother.
64
00:05:28,600 --> 00:05:32,920
Mother.
Do you recognize me now?
65
00:05:36,410 --> 00:05:38,030
Let's see.
66
00:05:39,880 --> 00:05:41,740
Is it really you?
67
00:05:43,340 --> 00:05:46,520
Are you really my Yeon Yi?
68
00:05:51,290 --> 00:05:57,100
You're really my baby, Yeon Yi?
69
00:05:57,690 --> 00:05:58,449
Yes.
70
00:05:58,450 --> 00:06:01,110
I'm your daughter, Yeon Yi.
71
00:06:04,970 --> 00:06:08,930
Oh, my child! Oh, my child.
72
00:06:12,630 --> 00:06:15,000
My Yeon Yi has come back.
73
00:06:16,500 --> 00:06:19,280
My child Yeon Yi has come back.
74
00:06:22,630 --> 00:06:24,820
How did you come back?
75
00:06:25,520 --> 00:06:30,070
How did my Yeon Yi, who left this world,
come back?
76
00:06:33,390 --> 00:06:37,180
I have never left your side.
77
00:06:41,000 --> 00:06:44,240
How could I leave you?
78
00:06:46,540 --> 00:06:49,340
Even when you were sad,
79
00:06:49,360 --> 00:06:52,390
even when you cried,
80
00:06:53,500 --> 00:06:56,300
I was always by your side.
81
00:07:25,240 --> 00:07:27,170
Let's go, Yeon.
82
00:07:30,230 --> 00:07:32,590
Let's leave this place.
83
00:07:33,570 --> 00:07:36,160
I don't need anything.
84
00:07:36,640 --> 00:07:40,783
Just you and I to live...
85
00:07:41,832 --> 00:07:43,884
as mother and child.
86
00:07:45,030 --> 00:07:47,600
That's my wish, Yeon.
87
00:07:49,460 --> 00:07:53,750
Then you're going to always
be by my side, right?
88
00:07:54,700 --> 00:07:56,110
Of course.
89
00:07:57,430 --> 00:08:01,300
Where a needle goes, the thread goes too.
90
00:08:03,170 --> 00:08:09,060
From now on, I will always be by your side.
91
00:08:29,540 --> 00:08:31,530
Mother!
92
00:08:42,170 --> 00:08:43,289
My lord!
93
00:08:43,290 --> 00:08:46,350
Isn't this Lady Cho Ok's?
94
00:08:50,220 --> 00:08:51,369
Madam!
95
00:08:51,370 --> 00:08:55,349
I will go towards the forest, so you
look around this area some more.
96
00:08:55,350 --> 00:08:56,549
Yes.
97
00:08:56,550 --> 00:08:58,130
Let's go.
98
00:08:59,110 --> 00:09:00,199
Cho Ok!
99
00:09:00,200 --> 00:09:01,559
Madam.
100
00:09:01,560 --> 00:09:03,150
Cho Ok.
101
00:09:26,020 --> 00:09:27,559
Mother! That way!
102
00:09:27,660 --> 00:09:28,639
Lady Cho Ok!
103
00:09:28,674 --> 00:09:29,619
Lady!
104
00:09:29,620 --> 00:09:31,769
- Cho Ok!
- Lady Cho Ok!
105
00:09:31,770 --> 00:09:33,519
- Lady!
- Cho Ok!
106
00:09:33,520 --> 00:09:35,259
- Lady!
- Lady Cho Ok!
107
00:09:35,260 --> 00:09:37,120
Lady Cho Ok!
108
00:09:44,460 --> 00:09:46,740
Mother! That way!
109
00:10:07,580 --> 00:10:09,700
Cho Ok!
110
00:10:10,390 --> 00:10:11,899
Miss!
111
00:10:11,900 --> 00:10:13,099
Miss!
112
00:10:13,100 --> 00:10:16,199
- Cho Ok!
- Lady Cho Ok!
113
00:10:16,200 --> 00:10:18,530
- Miss!
- Lady!
114
00:10:18,531 --> 00:10:20,431
Miss!
115
00:10:23,620 --> 00:10:25,529
Cho Ok!
116
00:10:25,530 --> 00:10:28,630
- Miss!
- Cho Ok!
117
00:10:30,290 --> 00:10:32,290
Close your eyes.
118
00:10:34,540 --> 00:10:37,680
There's no time, quickly close your eyes!
119
00:10:58,840 --> 00:11:00,520
Lady Cho Ok!
120
00:11:00,950 --> 00:11:02,309
- Miss!
- Lady!
121
00:11:02,310 --> 00:11:03,799
Lady Cho Ok!
122
00:11:03,800 --> 00:11:06,570
- Lady!
- Lady!
123
00:11:08,020 --> 00:11:10,389
Have you not found Cho Ok yet?
124
00:11:10,390 --> 00:11:14,210
I didn't find her over there, did you?
125
00:11:17,190 --> 00:11:19,279
That way, quickly.
126
00:11:19,280 --> 00:11:20,720
Let's go.
127
00:11:24,040 --> 00:11:25,369
Lady!
128
00:11:25,370 --> 00:11:27,579
Miss!
129
00:11:27,580 --> 00:11:29,390
Lady Cho Ok!
130
00:11:29,900 --> 00:11:31,549
Cho Ok!
131
00:11:31,550 --> 00:11:33,140
No!
132
00:12:15,760 --> 00:12:18,060
Was this it?
133
00:12:20,370 --> 00:12:22,150
Please, Yeon.
134
00:12:23,800 --> 00:12:27,273
When you said you had
the same disease as me,
135
00:12:28,231 --> 00:12:29,858
was this it?
136
00:12:35,890 --> 00:12:39,040
Then your mother's mother too?
137
00:12:42,350 --> 00:12:43,750
Yes.
138
00:12:45,360 --> 00:12:50,680
My mother was a fox, too.
139
00:12:54,830 --> 00:12:58,540
Then the gumiho tale that you
told me every night...
140
00:13:00,020 --> 00:13:03,160
was about you?
141
00:13:10,440 --> 00:13:14,449
Then I am going to become a
fox too at the full moon...
142
00:13:15,333 --> 00:13:17,092
when I turn ten?
143
00:13:38,320 --> 00:13:43,930
Why did you want to become a human?
144
00:13:48,380 --> 00:13:50,010
Yeon.
145
00:13:52,570 --> 00:13:54,529
Thinking of how you were
born to a terrible mother,
146
00:13:56,914 --> 00:13:59,659
and inherited this cursed disease,
147
00:14:01,560 --> 00:14:04,340
my heart feels like it's going to rip.
148
00:14:07,860 --> 00:14:12,820
At first, I just wanted to become a human.
149
00:14:14,010 --> 00:14:17,271
But after I had you,
150
00:14:18,618 --> 00:14:20,955
I only wanted one thing.
151
00:14:26,930 --> 00:14:29,420
I wanted to be your mother.
152
00:14:30,590 --> 00:14:36,430
Watching your pretty self grow,
I wanted to be happy with you.
153
00:14:36,580 --> 00:14:39,740
That was all I really wanted.
154
00:14:41,190 --> 00:14:42,970
Mother.
155
00:14:54,110 --> 00:14:57,880
You are already my mother.
156
00:15:02,010 --> 00:15:05,670
It doesn't matter if you're a fox or human.
157
00:15:06,670 --> 00:15:10,820
There is only one mother for me.
158
00:15:16,850 --> 00:15:18,370
Yeon!
159
00:15:20,990 --> 00:15:22,539
Mother!
160
00:15:22,540 --> 00:15:24,000
Yeon!
161
00:15:28,452 --> 00:15:30,348
Mother.
162
00:16:08,080 --> 00:16:09,490
Yeon Yi!
163
00:16:10,190 --> 00:16:11,840
Yeon Yi!
164
00:16:13,420 --> 00:16:14,399
Yeon Yi!
165
00:16:14,400 --> 00:16:15,869
You can't go.
166
00:16:15,870 --> 00:16:17,730
Come here, Yeon Yi!
167
00:16:18,730 --> 00:16:19,569
Let's go, Yeon!
168
00:16:19,570 --> 00:16:21,030
Mother!
169
00:16:23,610 --> 00:16:26,640
Didn't you hear something?
170
00:16:30,250 --> 00:16:31,419
Yeon Yi!
171
00:16:31,420 --> 00:16:32,799
Come back!
172
00:16:32,800 --> 00:16:34,250
Yeon Yi!
173
00:16:34,880 --> 00:16:36,859
Yeon Yi! Yeon Yi!
174
00:16:36,860 --> 00:16:38,169
Come back quickly!
175
00:16:38,170 --> 00:16:40,130
Yeon Yi!
176
00:16:51,240 --> 00:16:52,800
Yeon!
177
00:16:53,720 --> 00:16:54,689
Yeon!
178
00:16:54,690 --> 00:16:56,810
Yeon, what's wrong?
179
00:16:56,920 --> 00:16:59,510
Yeon! Yeon, what's wrong. Yeon!
180
00:17:00,290 --> 00:17:05,140
Lady Cho Ok is calling me.
181
00:17:06,440 --> 00:17:10,950
Yeon! Yeon! Yeon! Yeon!
182
00:17:15,220 --> 00:17:18,024
My head feels like it's going to crack...
183
00:17:18,934 --> 00:17:21,818
because of Lady Cho Ok's voice!
184
00:17:24,260 --> 00:17:27,199
Bear it just a little bit!
Bear it just a little bit!
185
00:17:27,200 --> 00:17:28,789
If it's not now, we can't!
186
00:17:28,790 --> 00:17:31,620
If it's not now, we can't leave this place!
187
00:17:31,650 --> 00:17:34,640
Let's go! Let's go! Let's go!
188
00:17:50,000 --> 00:17:53,429
Yeon! Yeon! Yeon!
189
00:17:53,430 --> 00:17:55,560
Yeon, come to your senses!
190
00:17:55,830 --> 00:17:57,259
Yeon! Yeon!
191
00:17:57,260 --> 00:17:58,679
Come to your senses!
192
00:17:58,680 --> 00:18:00,530
Yeon, no!
193
00:18:00,580 --> 00:18:03,889
My baby! My baby!
My baby! My baby!
194
00:18:03,890 --> 00:18:05,389
My baby, come to your senses!
195
00:18:05,390 --> 00:18:07,830
My baby! My baby!
196
00:18:16,200 --> 00:18:17,580
Yeon!
197
00:18:17,750 --> 00:18:19,730
Have you come to your senses?
198
00:18:22,540 --> 00:18:24,210
Mother.
199
00:18:27,430 --> 00:18:30,320
Do you still hear Lady's voice?
200
00:18:33,590 --> 00:18:35,060
No.
201
00:18:42,920 --> 00:18:44,310
Yeon.
202
00:18:44,550 --> 00:18:48,270
Listen carefully to what I say.
203
00:18:49,270 --> 00:18:53,950
It seems like Lady Cho Ok's soul
is trying not to leave her body.
204
00:18:56,830 --> 00:19:00,330
It seems like we must send
Lady Cho Ok's soul from her home...
205
00:19:00,420 --> 00:19:03,720
to the afterlife, for you
to remain in her body.
206
00:19:04,310 --> 00:19:08,110
Then, what must we do?
207
00:19:09,410 --> 00:19:14,500
We will return to that home
and I will chase out Lady's soul.
208
00:19:15,760 --> 00:19:18,270
It won't take longer than tomorrow night,
209
00:19:18,470 --> 00:19:23,549
so you must watch what you say
to Head Madam and His Excellency.
210
00:19:23,550 --> 00:19:25,260
Do you understand?
211
00:19:31,840 --> 00:19:34,610
- Lady!
- Lady!
212
00:19:35,260 --> 00:19:36,029
Madam!
213
00:19:36,030 --> 00:19:36,999
She's over here!
214
00:19:37,000 --> 00:19:39,090
Lady Cho Ok is over here!
215
00:19:41,710 --> 00:19:43,340
Cho Ok!
216
00:19:43,850 --> 00:19:45,820
Lady!
217
00:19:50,880 --> 00:19:52,350
Cho Ok!
218
00:20:03,620 --> 00:20:06,320
What happened?
219
00:20:34,480 --> 00:20:36,150
You bitch.
220
00:20:36,450 --> 00:20:39,960
What were you trying to do to my Cho Ok?!
221
00:20:42,340 --> 00:20:44,230
Tell us.
222
00:20:44,900 --> 00:20:46,429
My lord.
223
00:20:46,430 --> 00:20:50,421
I saw Lady leave, and...
224
00:20:50,858 --> 00:20:53,415
I was just following her.
225
00:20:56,510 --> 00:20:58,980
Do you know what this is?
226
00:21:02,500 --> 00:21:05,390
This was found in the burial storage.
227
00:21:05,730 --> 00:21:08,659
Why did Cho Ok go from home
to the burial storage?
228
00:21:08,660 --> 00:21:11,619
And why was the burial storage
burned down?
229
00:21:11,620 --> 00:21:13,339
What happened?
230
00:21:13,340 --> 00:21:16,410
You never said you were going
to the burial storage.
231
00:21:17,200 --> 00:21:21,090
Didn't you purposely take my
Cho Ok there to hurt her?
232
00:21:21,520 --> 00:21:24,179
Tell the truth!
233
00:21:24,180 --> 00:21:25,479
No!
234
00:21:25,480 --> 00:21:27,209
This is unfair!
235
00:21:27,210 --> 00:21:29,490
You evil bitch!
236
00:21:34,390 --> 00:21:36,050
No!
237
00:21:45,020 --> 00:21:46,670
Cho Ok!
238
00:21:47,820 --> 00:21:50,220
Why are you interfering?
239
00:22:04,590 --> 00:22:06,959
Mother! Father!
240
00:22:06,960 --> 00:22:09,480
Gu San Daek did nothing wrong.
241
00:22:09,800 --> 00:22:12,390
Punish me instead.
242
00:22:14,360 --> 00:22:16,569
Why are you doing this?
243
00:22:16,570 --> 00:22:18,999
Who are you saying you'll
receive punishment for?
244
00:22:19,000 --> 00:22:20,229
No, Mother.
245
00:22:20,230 --> 00:22:22,459
This is all my fault.
246
00:22:22,460 --> 00:22:27,510
I felt frustrated stuck at home,
so I snuck out and lost my way.
247
00:22:28,690 --> 00:22:30,826
I was scared and went
into the burial storage,
248
00:22:30,940 --> 00:22:33,005
but I knocked over the lantern
and started a fire.
249
00:22:33,040 --> 00:22:35,859
I thought I would be in trouble
if I told you or Father...
250
00:22:35,860 --> 00:22:39,120
so I merely asked Gu San Daek
to keep it a secret.
251
00:22:40,440 --> 00:22:43,309
When I was trapped in the fire,
Gu San Daek came and saved me.
252
00:22:43,310 --> 00:22:48,010
If it wasn't for her,
I would have been hurt.
253
00:22:52,060 --> 00:22:55,560
So that's what happened.
254
00:22:56,460 --> 00:22:58,950
Why didn't you say so?
255
00:23:00,560 --> 00:23:02,200
My lord.
256
00:23:02,660 --> 00:23:04,730
I just...
257
00:23:05,200 --> 00:23:09,160
I just didn't want to be a burden to you.
258
00:23:09,890 --> 00:23:11,449
I'm sorry.
259
00:23:11,450 --> 00:23:15,670
So please don't scold her anymore.
260
00:23:33,980 --> 00:23:35,669
I told you it's not, Mother!
261
00:23:35,670 --> 00:23:36,799
Again? Again?
262
00:23:36,800 --> 00:23:39,059
That little mouth of yours!
263
00:23:39,060 --> 00:23:41,240
Didn't you see it too?
264
00:23:41,510 --> 00:23:45,319
Didn't she say to you, "Master!"
265
00:23:45,320 --> 00:23:46,866
Just like that!
266
00:23:48,370 --> 00:23:50,040
Is that true?
267
00:23:50,390 --> 00:23:53,059
Yes. Choon Yi is right.
268
00:23:53,060 --> 00:23:54,719
See!
269
00:23:54,720 --> 00:23:59,450
I told you there's no doubt that
Yeon Yi's ghost is possessing Lady Cho Ok!
270
00:24:00,550 --> 00:24:06,524
True, Lady was once dying
to bother Gu San Daek,
271
00:24:06,611 --> 00:24:08,311
and seeing how she's suddenly doing that...
272
00:24:08,890 --> 00:24:11,699
What am I saying right now?
273
00:24:11,700 --> 00:24:14,439
Mention Yeon Yi one more time,
274
00:24:14,440 --> 00:24:17,729
and no more dried persimmons
and porridge for you, got it?
275
00:24:17,730 --> 00:24:18,990
Let's go!
276
00:24:48,860 --> 00:24:50,559
You evil thing!
277
00:24:50,560 --> 00:24:52,659
What did you do to my Cho Ok!
278
00:24:52,660 --> 00:24:54,080
Mother!
279
00:24:56,710 --> 00:25:00,040
Why are you hitting my mother? Why?
280
00:25:14,110 --> 00:25:17,649
Here, let's eat sugar treats.
281
00:25:17,650 --> 00:25:20,699
Father bought them for you to eat.
282
00:25:20,700 --> 00:25:23,650
It's okay, I won't eat them.
283
00:25:29,380 --> 00:25:31,769
Mother! Father!
284
00:25:31,770 --> 00:25:34,310
Gu San Daek did nothing wrong.
285
00:25:34,660 --> 00:25:37,280
Punish me instead.
286
00:26:53,730 --> 00:26:56,090
What are you doing right now?
287
00:27:13,200 --> 00:27:15,370
What's this?
288
00:27:16,530 --> 00:27:19,400
Why are you asking me that?
289
00:27:19,760 --> 00:27:21,230
You bitch!
290
00:27:21,880 --> 00:27:24,540
Answer me now!
291
00:27:24,980 --> 00:27:27,170
Do you want to know that badly?
292
00:27:28,670 --> 00:27:33,112
Why? Are you asking me because...
293
00:27:33,147 --> 00:27:37,401
you think it might be afterlife
money for my Yeon Yi?
294
00:27:37,550 --> 00:27:43,060
As I expected, it was all your work.
295
00:27:43,650 --> 00:27:45,360
Tell me now.
296
00:27:45,380 --> 00:27:47,520
What did you do?
297
00:27:47,790 --> 00:27:51,569
What did you do to make my Cho Ok
change so strangely like that?
298
00:27:51,570 --> 00:27:55,570
Then... did you think she wouldn't change?
299
00:27:56,440 --> 00:27:57,309
What?
300
00:27:57,310 --> 00:28:02,840
After feeding her another child's liver, did
you think she would live with a sane mind?
301
00:28:03,550 --> 00:28:06,010
What are you so afraid of?
302
00:28:06,400 --> 00:28:10,000
Why? Is Cho Ok acting strange?
303
00:28:10,800 --> 00:28:14,330
Are you afraid because it seems like
Cho Ok became my daughter?
304
00:28:16,010 --> 00:28:17,950
You bitch.
305
00:28:18,510 --> 00:28:21,130
How dare you?
306
00:28:24,030 --> 00:28:29,340
Do you think hitting me will make
your daughter come back?
307
00:28:30,060 --> 00:28:33,990
Then... did you make Cho Ok...
308
00:28:35,324 --> 00:28:37,061
touch this?
309
00:28:38,960 --> 00:28:44,290
What did you do to Cho Ok with this?
310
00:28:45,080 --> 00:28:47,630
I didn't do anything.
311
00:28:47,920 --> 00:28:53,540
But if you want to believe that I did,
there's nothing I can do.
312
00:28:54,230 --> 00:28:56,510
Except to tell you to believe what you want!
313
00:30:53,770 --> 00:30:56,989
I heard the sound of bells
coming from somewhere.
314
00:30:56,990 --> 00:30:59,619
Sound of bells?
315
00:30:59,620 --> 00:31:03,290
It was as if they were calling me.
316
00:31:03,870 --> 00:31:05,379
Then?
317
00:31:05,380 --> 00:31:10,560
Then when I opened my eyes,
a girl was there.
318
00:31:58,800 --> 00:32:00,199
That's that.
319
00:32:00,200 --> 00:32:04,100
But didn't you say you would serve
a rare dish for me?
320
00:32:04,530 --> 00:32:07,030
How is it that I haven't heard another
word about it?
321
00:32:07,710 --> 00:32:09,639
I'm sorry.
322
00:32:09,640 --> 00:32:13,140
Shall I serve it now?
323
00:32:13,940 --> 00:32:16,650
No, it was a joke.
324
00:34:14,460 --> 00:34:16,270
Are you looking for this?
325
00:34:29,720 --> 00:34:31,270
Cho Ok.
326
00:34:39,360 --> 00:34:42,370
I am not going to scold you.
327
00:34:42,640 --> 00:34:44,420
Tell me.
328
00:34:45,480 --> 00:34:47,530
Where did you get this?
329
00:34:54,210 --> 00:34:57,400
I just... I just found it.
330
00:34:58,950 --> 00:35:00,450
Really?
331
00:35:03,070 --> 00:35:04,367
Then...
332
00:35:07,508 --> 00:35:09,512
wear this from now on.
333
00:35:15,220 --> 00:35:20,740
Bell charms are usually put on
children just over a year old.
334
00:35:21,200 --> 00:35:26,450
But if grownup you wears this,
what would people say?
335
00:35:26,700 --> 00:35:29,959
No, it's okay what people say.
336
00:35:29,960 --> 00:35:32,139
I like this bell charm.
337
00:35:32,140 --> 00:35:36,900
I'm doing this because I have a reason.
338
00:35:42,770 --> 00:35:47,560
Didn't Yeon Yi always wear
a bell charm like this?
339
00:35:47,590 --> 00:35:52,720
But if you wear this too,
how would her mother feel?
340
00:35:54,580 --> 00:36:00,470
Thinking of Gu San Daek,
it would be better to throw it away.
341
00:36:04,240 --> 00:36:06,700
Give it to me. Mother, give it to me.
342
00:36:07,090 --> 00:36:08,249
Mother, you can't.
343
00:36:08,250 --> 00:36:09,429
Give it to me.
344
00:36:09,430 --> 00:36:12,800
Listen to your mother.
345
00:36:13,470 --> 00:36:15,369
Mother, please give it to me.
346
00:36:15,370 --> 00:36:17,810
Give it to me. Please give it to me.
347
00:36:30,040 --> 00:36:31,659
Forgive me.
348
00:36:31,660 --> 00:36:34,900
But it's precious to me.
349
00:36:37,780 --> 00:36:39,370
I understand.
350
00:36:48,140 --> 00:36:49,620
Cho Ok.
351
00:36:52,910 --> 00:36:54,390
Cho Ok.
352
00:36:58,830 --> 00:37:00,350
Cho Ok.
353
00:37:15,630 --> 00:37:18,660
Mother! Mother!
354
00:37:23,480 --> 00:37:25,280
Why have you come?
355
00:37:29,980 --> 00:37:31,240
Let's go.
356
00:37:36,870 --> 00:37:37,799
Mother.
357
00:37:37,800 --> 00:37:40,260
We're leaving tomorrow, right?
358
00:37:41,630 --> 00:37:42,859
Why?
359
00:37:42,860 --> 00:37:44,710
Did something happen?
360
00:37:45,070 --> 00:37:46,119
No.
361
00:37:46,120 --> 00:37:49,220
I'm just feeling nervous.
362
00:37:54,060 --> 00:37:57,560
I will perform a ritual tonight
to chase Lady Cho Ok away.
363
00:37:57,770 --> 00:38:02,120
Then we can leave this place
before tomorrow morning.
364
00:38:02,290 --> 00:38:04,470
Just wait until then, okay?
365
00:38:38,750 --> 00:38:42,920
Has Lady Yeon Yi come back?
366
00:38:53,600 --> 00:38:56,359
I am going to protect
Lady Yeon Yi this time.
367
00:38:56,360 --> 00:39:00,790
You and Lady Yeon Yi will not
be separated again.
368
00:39:17,820 --> 00:39:19,019
What happened?
369
00:39:19,020 --> 00:39:20,249
Did you met the shaman?
370
00:39:20,250 --> 00:39:21,189
I'm sorry.
371
00:39:21,190 --> 00:39:23,109
He was not in his home.
372
00:39:23,110 --> 00:39:27,100
People are saying that he already
left this village.
373
00:39:28,350 --> 00:39:29,970
Oh, no.
374
00:39:32,250 --> 00:39:34,480
Is Little Madam in her room?
375
00:39:35,230 --> 00:39:37,530
Bring me the Dragon's Eye Exorcist.
376
00:39:38,040 --> 00:39:39,820
How can I?
377
00:39:41,530 --> 00:39:46,039
Is there anyone else to ask
in this home besides you?
378
00:39:46,040 --> 00:39:47,850
Well, I...
379
00:39:47,920 --> 00:39:50,320
You're right.
380
00:40:18,520 --> 00:40:20,260
Master.
381
00:40:23,370 --> 00:40:25,200
You...
382
00:40:31,000 --> 00:40:33,080
Aren't you Cho Ok?
383
00:40:34,660 --> 00:40:37,140
What are you doing here?
384
00:40:40,390 --> 00:40:42,350
Did you pick the flowers?
385
00:40:43,720 --> 00:40:45,909
I didn't do it.
386
00:40:45,910 --> 00:40:49,800
They looked so sad scattered
on the ground, so...
387
00:40:53,100 --> 00:40:56,959
Why did you pick flowers that
did not yet fully bloom?
388
00:40:56,960 --> 00:40:59,139
I didn't do it.
389
00:40:59,140 --> 00:41:02,960
They looked so sad scattered
in the backyard, so...
390
00:41:07,480 --> 00:41:09,160
Come here.
391
00:41:11,150 --> 00:41:18,740
~ And the news of my dear that I bit off ~
392
00:41:18,790 --> 00:41:23,980
~ It's all scattered in the air ~
393
00:41:26,400 --> 00:41:32,120
~ Swaying, swaying, a single wildflower ~
394
00:41:32,600 --> 00:41:39,070
~ Silently cried in the night ~
395
00:41:41,720 --> 00:41:45,579
~ Is my heart a flower ~
396
00:41:45,580 --> 00:41:49,409
~ Or is a flower my heart ~
397
00:41:49,410 --> 00:41:54,720
~ It has withered a lot ~
398
00:41:56,360 --> 00:42:03,939
~ Wind. Please blow. Wind... ~
399
00:42:03,940 --> 00:42:12,329
~ No sorrow, quickly blow ~
400
00:42:12,330 --> 00:42:15,919
~ When I leave myself ~
401
00:42:15,920 --> 00:42:19,589
~ I'll sit on the foot of some mountain ~
402
00:42:19,624 --> 00:42:20,615
There he is!
403
00:42:24,415 --> 00:42:30,043
Huh? Why... why is Master with Lady Cho Ok?
404
00:42:32,501 --> 00:42:34,599
That's strange.
405
00:42:43,020 --> 00:42:44,830
Lady!
406
00:42:51,490 --> 00:42:53,690
You're Lady Cho Ok, right?
407
00:42:59,220 --> 00:43:03,980
I am the daughter of Master Han,
So Yeon, from Do Ret Valley.
408
00:43:04,600 --> 00:43:06,560
Ah, yes.
409
00:43:07,480 --> 00:43:12,490
I know it's difficult, but I have
something I would like to ask you.
410
00:43:15,540 --> 00:43:16,850
Huh?
411
00:43:16,970 --> 00:43:21,230
Master Jung Kyu is getting married?
412
00:43:21,860 --> 00:43:23,510
Yes.
413
00:43:26,190 --> 00:43:30,180
You know her, right?
414
00:43:32,470 --> 00:43:35,048
I mean the girl that Master
keeps in his heart...
415
00:43:36,512 --> 00:43:38,130
Yeon Yi.
416
00:43:39,900 --> 00:43:42,331
Does he care for Yeon Yi...
417
00:43:43,965 --> 00:43:45,596
that much?
418
00:43:47,430 --> 00:43:49,780
Was she that pretty...
419
00:43:51,746 --> 00:43:53,551
for him to hurt so?
420
00:43:56,730 --> 00:43:58,350
No.
421
00:44:00,430 --> 00:44:03,640
She was a terrible girl.
422
00:44:06,570 --> 00:44:09,820
She was not even that nice.
423
00:44:13,740 --> 00:44:17,600
Because she hurt him.
424
00:44:21,060 --> 00:44:24,270
And more than anything...
425
00:44:25,470 --> 00:44:30,240
The two of them could never be together.
426
00:44:31,560 --> 00:44:36,440
So... do not worry too much.
427
00:44:41,430 --> 00:44:44,330
I must have made a mistake.
428
00:44:45,050 --> 00:44:49,460
You must have cared for her a lot, too.
429
00:44:53,240 --> 00:44:55,830
I was too much.
430
00:48:03,250 --> 00:48:04,592
Stop!
431
00:48:09,400 --> 00:48:11,995
It started with your parents' evil deeds,
432
00:48:12,832 --> 00:48:16,335
so let go and move on to the afterlife!
433
00:48:49,200 --> 00:48:53,870
Is your daughter so persistent
because she takes after you?
434
00:48:54,670 --> 00:48:57,920
She dares to enter a human's body
even after death?
435
00:49:02,520 --> 00:49:07,560
Now that I know the whole truth,
I cannot just watch it happen!
436
00:51:26,520 --> 00:51:29,840
You're no better than a beast.
437
00:51:30,840 --> 00:51:32,869
If it wasn't for you...
438
00:51:32,870 --> 00:51:35,750
If you hadn't stopped me!
439
00:51:40,530 --> 00:51:42,416
I could have left this...
440
00:51:43,751 --> 00:51:46,723
dirty and disgusting world
of humans with my Yeon Yi.
441
00:51:59,660 --> 00:52:03,992
I will regret...
442
00:52:05,977 --> 00:52:07,952
never having...
443
00:52:08,468 --> 00:52:11,101
destroyed you.
444
00:52:23,800 --> 00:52:27,220
What did Yeon Yi and I...
445
00:52:27,866 --> 00:52:30,450
ever do to you humans?
446
00:52:30,790 --> 00:52:34,780
Aren't you humans the one
who have committed crimes?
447
00:52:35,920 --> 00:52:38,150
Do you still not know?
448
00:52:48,760 --> 00:52:54,760
Do you really not know why you two
receive such hate and pain?
449
00:52:56,990 --> 00:53:00,810
You two are different.
450
00:53:01,370 --> 00:53:04,350
You and your child are different
from humans.
451
00:53:04,810 --> 00:53:06,680
That's the reason why.
452
00:53:13,060 --> 00:53:15,120
For just that reason...
453
00:53:16,409 --> 00:53:18,462
For the reason that...
454
00:53:19,647 --> 00:53:21,916
we're different from humans,
455
00:53:23,070 --> 00:53:25,620
You did that to me and my child?
456
00:53:26,390 --> 00:53:28,800
Are humans like that?
457
00:53:29,050 --> 00:53:32,157
Are humans animals...
458
00:53:33,817 --> 00:53:36,818
that must tear and cut anything
that is different from them?
459
00:53:38,730 --> 00:53:40,654
Did you take my child and
cruelly step on her like that...
460
00:53:41,766 --> 00:53:44,833
because she's different from humans?
461
00:53:47,780 --> 00:53:50,110
You cursed man!
462
00:53:50,610 --> 00:53:56,180
I will not let you go today!
463
00:54:57,150 --> 00:54:59,880
My lord! My lord!
464
00:55:00,570 --> 00:55:02,220
I found him!
465
00:55:18,050 --> 00:55:20,079
They don't seem like knife marks.
466
00:55:20,080 --> 00:55:23,790
It seems he was attacked by a
mountain animal, like that man.
467
00:55:42,200 --> 00:55:44,499
Your glass is empty.
468
00:55:44,500 --> 00:55:46,070
Ah, yes.
469
00:55:51,720 --> 00:55:54,689
Is today some sort of happy day?
470
00:55:54,690 --> 00:55:56,109
What does that mean?
471
00:55:56,110 --> 00:55:59,090
Your face seems at peace today.
472
00:56:01,720 --> 00:56:04,650
Why did you ask to see me?
473
00:56:08,504 --> 00:56:10,251
[Land Deed]
474
00:56:12,420 --> 00:56:14,420
What is this?
475
00:56:15,580 --> 00:56:18,530
I can't stretch out my legs
and sleep peacefully.
476
00:56:18,810 --> 00:56:22,000
I will never be able to thank you
enough for this responsibility.
477
00:56:24,130 --> 00:56:27,600
Are you saying this is not enough?
478
00:56:31,730 --> 00:56:34,610
If you insist, fine.
479
00:56:38,810 --> 00:56:41,146
The shaman is dead,
480
00:56:42,770 --> 00:56:45,559
so you no longer need to
do business with me.
481
00:56:45,650 --> 00:56:47,530
Is that what you mean?
482
00:56:49,180 --> 00:56:51,379
What do you mean?
483
00:56:51,380 --> 00:56:54,449
I was merely trying to give you
a marriage present for your son.
484
00:56:54,450 --> 00:56:58,637
But what can I do,
when your noble heart...
485
00:56:59,289 --> 00:57:00,643
does not feel at ease with it?
486
00:57:07,870 --> 00:57:09,719
What kind of alcohol is this?
487
00:57:09,720 --> 00:57:12,130
It smells like Korean wild grapes.
488
00:57:13,240 --> 00:57:15,230
It is Korean wild grape wine.
489
00:57:16,490 --> 00:57:21,790
How did you enjoy such
good wine by yourself?
490
00:57:22,250 --> 00:57:26,699
I would like to meet you like this often.
491
00:57:26,700 --> 00:57:29,010
What do you think?
492
00:58:26,390 --> 00:58:30,279
So, the sugar treat stood
up like this...
493
00:58:30,380 --> 00:58:32,579
and flew away, phewww like this?
494
00:58:32,780 --> 00:58:34,359
Yes. It's true.
495
00:58:34,360 --> 00:58:35,856
And when you opened your eyes,
496
00:58:36,080 --> 00:58:40,007
a beast and a swordsman flew,
boong boong, around the well?
497
00:58:40,042 --> 00:58:41,399
Yes! It's true!
498
00:58:41,400 --> 00:58:43,849
Mother, you're just as expected.
499
00:58:43,850 --> 00:58:46,109
You're saying it exactly as if you saw it!
500
00:58:46,110 --> 00:58:48,199
You punk!
501
00:58:48,200 --> 00:58:49,519
Why are you doing that?
502
00:58:49,520 --> 00:58:52,709
You stuffed your face on rice wine cakes
all day, so are you drunk, or...
503
00:58:52,710 --> 00:58:54,429
have you gone mad like Lady Cho Ok?
504
00:58:54,430 --> 00:58:55,279
Huh?
505
00:58:55,280 --> 00:58:56,899
What do you mean, gone mad?
506
00:58:56,900 --> 00:59:00,070
I saw it clearly with my own two eyes.
507
00:59:00,100 --> 00:59:02,109
What do you mean the sugar treat stood up?
508
00:59:02,110 --> 00:59:04,109
Does that make sense?
509
00:59:04,110 --> 00:59:06,119
It's true!
510
00:59:06,120 --> 00:59:10,089
Here, raise this coin.
511
00:59:10,090 --> 00:59:11,769
Then I'll believe you.
512
00:59:11,770 --> 00:59:13,699
Hyungnim!
513
00:59:13,700 --> 00:59:16,210
How can a coin stand up?
514
00:59:16,330 --> 00:59:19,000
Then how did a sugar treat do it?
515
00:59:19,040 --> 00:59:22,359
What? A yellow-eyed monster?
516
00:59:22,360 --> 00:59:23,939
Aigoo. Mother!
517
00:59:23,940 --> 00:59:25,769
You'll kill your son!
518
00:59:25,770 --> 00:59:27,570
Stop it.
519
00:59:28,240 --> 00:59:29,900
Madam.
520
00:59:36,760 --> 00:59:38,409
Tell me.
521
00:59:38,410 --> 00:59:40,779
What happened to the sugar treat?
522
00:59:40,780 --> 00:59:42,409
It's nothing.
523
00:59:42,410 --> 00:59:44,859
He had a dream.
524
00:59:44,860 --> 00:59:46,800
I said I saw it...
525
01:00:01,050 --> 01:00:02,950
What's this?
526
01:00:03,080 --> 01:00:06,740
Isn't it blood, Choong Yi?
527
01:00:29,000 --> 01:00:31,529
My goodness! My goodness!
528
01:00:31,530 --> 01:00:33,230
How did this...
529
01:00:34,760 --> 01:00:36,350
We have no choice.
530
01:00:36,740 --> 01:00:39,020
We must hurry.
531
01:01:11,130 --> 01:01:13,670
Miss, I'm sorry.
532
01:01:15,120 --> 01:01:16,619
What's this? Let go!
533
01:01:16,620 --> 01:01:19,149
Let go! Why are you doing this?
534
01:01:19,150 --> 01:01:21,959
Let go! Let go!
535
01:01:21,960 --> 01:01:23,789
I said let go!
536
01:01:23,790 --> 01:01:27,409
Mother! Mother!
537
01:01:27,410 --> 01:01:30,409
What are you doing?
Let go of me!
538
01:01:30,410 --> 01:01:32,170
Mother!
539
01:02:03,210 --> 01:02:04,910
My lord.
540
01:02:07,060 --> 01:02:08,930
Lady Cho Ok...
541
01:02:09,090 --> 01:02:11,740
I cannot find Lady Cho Ok.
542
01:02:12,140 --> 01:02:13,209
Cho Ok?
543
01:02:13,210 --> 01:02:16,040
I also cannot find the Head Madam.
544
01:03:04,120 --> 01:03:08,620
They say Head Madam took
Lady Cho Ok to an exorcist.
545
01:03:36,300 --> 01:03:38,420
Where are you going, Lady?
546
01:04:54,880 --> 01:04:57,379
What's wrong?
547
01:04:57,380 --> 01:04:59,530
That spirit!
548
01:05:07,620 --> 01:05:10,269
Please spare me! Please spare me!
549
01:05:10,270 --> 01:05:12,320
Please spare me!
550
01:05:16,790 --> 01:05:18,460
Cho Ok.
551
01:05:50,740 --> 01:05:52,200
Cho Ok!
552
01:05:52,890 --> 01:05:54,390
Cho Ok!
553
01:05:55,760 --> 01:05:57,230
Cho Ok!
554
01:06:30,310 --> 01:06:31,759
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
555
01:06:31,760 --> 01:06:32,729
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
556
01:06:32,730 --> 01:06:33,829
Main Translator: serendipity
557
01:06:33,830 --> 01:06:35,129
Spot Translator: SeMe
558
01:06:35,130 --> 01:06:36,299
Timer: dizzybugs
559
01:06:36,300 --> 01:06:37,579
Editor/QC: langdon813
560
01:06:37,580 --> 01:06:39,135
coordinators: mily2, ay_link
561
01:06:39,170 --> 01:06:40,699
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com