1 00:00:00,000 --> 00:00:02,699 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,700 --> 00:00:05,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,380 --> 00:00:09,820 Mother! 4 00:00:13,630 --> 00:00:18,780 Mother! Mother! Mother! Mother! Mother! 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,780 Mother! Mother! Mother! 6 00:00:35,930 --> 00:00:38,100 Mother! Mother! 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,849 Mother! Mother! 8 00:00:43,850 --> 00:00:45,049 Why are you doing this? 9 00:00:45,050 --> 00:00:47,930 Please open the door? Please? 10 00:00:48,200 --> 00:00:50,010 Mother? 11 00:00:50,360 --> 00:00:52,750 How am I your mother? 12 00:00:53,130 --> 00:00:57,139 Your mother is at home with your father who is no better than a beast! 13 00:00:57,140 --> 00:00:58,850 Mother! 14 00:00:59,300 --> 00:01:01,599 Why can't you recognize me? 15 00:01:01,600 --> 00:01:02,879 I'm Yeon Yi! 16 00:01:02,880 --> 00:01:04,589 I'm your daughter, Yeon Yi! 17 00:01:04,590 --> 00:01:06,160 You bitch! 18 00:01:06,550 --> 00:01:08,659 Did you think I would be tricked if you pretended to be Yeon Yi? 19 00:01:08,660 --> 00:01:12,699 Mother. Please don't do this, Mother. 20 00:01:12,700 --> 00:01:13,769 Mother! 21 00:01:13,770 --> 00:01:16,060 There's no point in doing that. 22 00:01:17,380 --> 00:01:21,519 Resent your father and mother, 23 00:01:22,440 --> 00:01:23,852 who made things this way. 24 00:01:28,100 --> 00:01:32,649 Mother! Mother! Mother! Mother! Mother! Mother! 25 00:01:32,650 --> 00:01:34,349 Mother, don't go! 26 00:01:34,350 --> 00:01:38,240 Mother! Mother! 27 00:01:38,350 --> 00:01:40,809 Mother! 28 00:01:40,810 --> 00:01:43,710 Mother! I'm Yeon Yi! 29 00:01:43,960 --> 00:01:46,439 Mother! 30 00:01:46,440 --> 00:01:49,460 Mother, come back! 31 00:01:53,050 --> 00:01:54,049 Mother! 32 00:01:54,050 --> 00:01:55,579 Mother, I'm Yeon Yi! 33 00:01:55,580 --> 00:01:56,809 Mother! 34 00:01:56,810 --> 00:01:58,489 Mother, I'm Yeon Yi! 35 00:01:58,490 --> 00:02:00,460 Come back! 36 00:02:00,710 --> 00:02:05,449 Mother! Mother! 37 00:02:05,450 --> 00:02:11,040 I'm Yeon Yi! Come back! 38 00:02:11,310 --> 00:02:13,690 Mother! 39 00:02:24,420 --> 00:02:27,339 ~ How far have we come ~ 40 00:02:27,340 --> 00:02:30,359 ~ We still have far to go ~ 41 00:02:30,360 --> 00:02:33,199 ~ How far have we come ~ 42 00:02:33,200 --> 00:02:36,509 ~ We have come to the stream ~ 43 00:02:36,510 --> 00:02:39,379 ~ How far have we come ~ 44 00:02:39,380 --> 00:02:42,469 ~ We have come to a corner ~ 45 00:02:42,470 --> 00:02:45,029 ~ How far have we come ~ 46 00:02:45,030 --> 00:02:48,179 ~ We have come to the road ~ 47 00:02:48,180 --> 00:02:50,909 ~ How far have we come ~ 48 00:02:50,940 --> 00:02:53,809 ~ We have come to the well ~ 49 00:02:53,810 --> 00:02:56,799 ~ How far have we come ~ 50 00:02:56,800 --> 00:02:59,339 ~ We have come to the end of the road ~ 51 00:02:59,560 --> 00:03:00,880 Yeon! 52 00:03:03,530 --> 00:03:05,000 Yeon! 53 00:03:32,940 --> 00:03:34,780 Think of me as crazy! 54 00:04:05,120 --> 00:04:07,530 My baby! My baby! 55 00:04:09,000 --> 00:04:10,370 Mom! 56 00:04:12,130 --> 00:04:12,879 Baby! 57 00:04:12,880 --> 00:04:14,179 Open your eyes! 58 00:04:14,180 --> 00:04:15,899 Come to your senses! 59 00:04:15,900 --> 00:04:18,410 My baby! My baby! 60 00:04:23,570 --> 00:04:24,889 My lord. 61 00:04:24,890 --> 00:04:27,300 Look over there. 62 00:04:29,550 --> 00:04:32,770 Isn't that the storage for burial items? 63 00:05:16,430 --> 00:05:17,820 Mother. 64 00:05:28,600 --> 00:05:32,920 Mother. Do you recognize me now? 65 00:05:36,410 --> 00:05:38,030 Let's see. 66 00:05:39,880 --> 00:05:41,740 Is it really you? 67 00:05:43,340 --> 00:05:46,520 Are you really my Yeon Yi? 68 00:05:51,290 --> 00:05:57,100 You're really my baby, Yeon Yi? 69 00:05:57,690 --> 00:05:58,449 Yes. 70 00:05:58,450 --> 00:06:01,110 I'm your daughter, Yeon Yi. 71 00:06:04,970 --> 00:06:08,930 Oh, my child! Oh, my child. 72 00:06:12,630 --> 00:06:15,000 My Yeon Yi has come back. 73 00:06:16,500 --> 00:06:19,280 My child Yeon Yi has come back. 74 00:06:22,630 --> 00:06:24,820 How did you come back? 75 00:06:25,520 --> 00:06:30,070 How did my Yeon Yi, who left this world, come back? 76 00:06:33,390 --> 00:06:37,180 I have never left your side. 77 00:06:41,000 --> 00:06:44,240 How could I leave you? 78 00:06:46,540 --> 00:06:49,340 Even when you were sad, 79 00:06:49,360 --> 00:06:52,390 even when you cried, 80 00:06:53,500 --> 00:06:56,300 I was always by your side. 81 00:07:25,240 --> 00:07:27,170 Let's go, Yeon. 82 00:07:30,230 --> 00:07:32,590 Let's leave this place. 83 00:07:33,570 --> 00:07:36,160 I don't need anything. 84 00:07:36,640 --> 00:07:40,783 Just you and I to live... 85 00:07:41,832 --> 00:07:43,884 as mother and child. 86 00:07:45,030 --> 00:07:47,600 That's my wish, Yeon. 87 00:07:49,460 --> 00:07:53,750 Then you're going to always be by my side, right? 88 00:07:54,700 --> 00:07:56,110 Of course. 89 00:07:57,430 --> 00:08:01,300 Where a needle goes, the thread goes too. 90 00:08:03,170 --> 00:08:09,060 From now on, I will always be by your side. 91 00:08:29,540 --> 00:08:31,530 Mother! 92 00:08:42,170 --> 00:08:43,289 My lord! 93 00:08:43,290 --> 00:08:46,350 Isn't this Lady Cho Ok's? 94 00:08:50,220 --> 00:08:51,369 Madam! 95 00:08:51,370 --> 00:08:55,349 I will go towards the forest, so you look around this area some more. 96 00:08:55,350 --> 00:08:56,549 Yes. 97 00:08:56,550 --> 00:08:58,130 Let's go. 98 00:08:59,110 --> 00:09:00,199 Cho Ok! 99 00:09:00,200 --> 00:09:01,559 Madam. 100 00:09:01,560 --> 00:09:03,150 Cho Ok. 101 00:09:26,020 --> 00:09:27,559 Mother! That way! 102 00:09:27,660 --> 00:09:28,639 Lady Cho Ok! 103 00:09:28,674 --> 00:09:29,619 Lady! 104 00:09:29,620 --> 00:09:31,769 - Cho Ok! - Lady Cho Ok! 105 00:09:31,770 --> 00:09:33,519 - Lady! - Cho Ok! 106 00:09:33,520 --> 00:09:35,259 - Lady! - Lady Cho Ok! 107 00:09:35,260 --> 00:09:37,120 Lady Cho Ok! 108 00:09:44,460 --> 00:09:46,740 Mother! That way! 109 00:10:07,580 --> 00:10:09,700 Cho Ok! 110 00:10:10,390 --> 00:10:11,899 Miss! 111 00:10:11,900 --> 00:10:13,099 Miss! 112 00:10:13,100 --> 00:10:16,199 - Cho Ok! - Lady Cho Ok! 113 00:10:16,200 --> 00:10:18,530 - Miss! - Lady! 114 00:10:18,531 --> 00:10:20,431 Miss! 115 00:10:23,620 --> 00:10:25,529 Cho Ok! 116 00:10:25,530 --> 00:10:28,630 - Miss! - Cho Ok! 117 00:10:30,290 --> 00:10:32,290 Close your eyes. 118 00:10:34,540 --> 00:10:37,680 There's no time, quickly close your eyes! 119 00:10:58,840 --> 00:11:00,520 Lady Cho Ok! 120 00:11:00,950 --> 00:11:02,309 - Miss! - Lady! 121 00:11:02,310 --> 00:11:03,799 Lady Cho Ok! 122 00:11:03,800 --> 00:11:06,570 - Lady! - Lady! 123 00:11:08,020 --> 00:11:10,389 Have you not found Cho Ok yet? 124 00:11:10,390 --> 00:11:14,210 I didn't find her over there, did you? 125 00:11:17,190 --> 00:11:19,279 That way, quickly. 126 00:11:19,280 --> 00:11:20,720 Let's go. 127 00:11:24,040 --> 00:11:25,369 Lady! 128 00:11:25,370 --> 00:11:27,579 Miss! 129 00:11:27,580 --> 00:11:29,390 Lady Cho Ok! 130 00:11:29,900 --> 00:11:31,549 Cho Ok! 131 00:11:31,550 --> 00:11:33,140 No! 132 00:12:15,760 --> 00:12:18,060 Was this it? 133 00:12:20,370 --> 00:12:22,150 Please, Yeon. 134 00:12:23,800 --> 00:12:27,273 When you said you had the same disease as me, 135 00:12:28,231 --> 00:12:29,858 was this it? 136 00:12:35,890 --> 00:12:39,040 Then your mother's mother too? 137 00:12:42,350 --> 00:12:43,750 Yes. 138 00:12:45,360 --> 00:12:50,680 My mother was a fox, too. 139 00:12:54,830 --> 00:12:58,540 Then the gumiho tale that you told me every night... 140 00:13:00,020 --> 00:13:03,160 was about you? 141 00:13:10,440 --> 00:13:14,449 Then I am going to become a fox too at the full moon... 142 00:13:15,333 --> 00:13:17,092 when I turn ten? 143 00:13:38,320 --> 00:13:43,930 Why did you want to become a human? 144 00:13:48,380 --> 00:13:50,010 Yeon. 145 00:13:52,570 --> 00:13:54,529 Thinking of how you were born to a terrible mother, 146 00:13:56,914 --> 00:13:59,659 and inherited this cursed disease, 147 00:14:01,560 --> 00:14:04,340 my heart feels like it's going to rip. 148 00:14:07,860 --> 00:14:12,820 At first, I just wanted to become a human. 149 00:14:14,010 --> 00:14:17,271 But after I had you, 150 00:14:18,618 --> 00:14:20,955 I only wanted one thing. 151 00:14:26,930 --> 00:14:29,420 I wanted to be your mother. 152 00:14:30,590 --> 00:14:36,430 Watching your pretty self grow, I wanted to be happy with you. 153 00:14:36,580 --> 00:14:39,740 That was all I really wanted. 154 00:14:41,190 --> 00:14:42,970 Mother. 155 00:14:54,110 --> 00:14:57,880 You are already my mother. 156 00:15:02,010 --> 00:15:05,670 It doesn't matter if you're a fox or human. 157 00:15:06,670 --> 00:15:10,820 There is only one mother for me. 158 00:15:16,850 --> 00:15:18,370 Yeon! 159 00:15:20,990 --> 00:15:22,539 Mother! 160 00:15:22,540 --> 00:15:24,000 Yeon! 161 00:15:28,452 --> 00:15:30,348 Mother. 162 00:16:08,080 --> 00:16:09,490 Yeon Yi! 163 00:16:10,190 --> 00:16:11,840 Yeon Yi! 164 00:16:13,420 --> 00:16:14,399 Yeon Yi! 165 00:16:14,400 --> 00:16:15,869 You can't go. 166 00:16:15,870 --> 00:16:17,730 Come here, Yeon Yi! 167 00:16:18,730 --> 00:16:19,569 Let's go, Yeon! 168 00:16:19,570 --> 00:16:21,030 Mother! 169 00:16:23,610 --> 00:16:26,640 Didn't you hear something? 170 00:16:30,250 --> 00:16:31,419 Yeon Yi! 171 00:16:31,420 --> 00:16:32,799 Come back! 172 00:16:32,800 --> 00:16:34,250 Yeon Yi! 173 00:16:34,880 --> 00:16:36,859 Yeon Yi! Yeon Yi! 174 00:16:36,860 --> 00:16:38,169 Come back quickly! 175 00:16:38,170 --> 00:16:40,130 Yeon Yi! 176 00:16:51,240 --> 00:16:52,800 Yeon! 177 00:16:53,720 --> 00:16:54,689 Yeon! 178 00:16:54,690 --> 00:16:56,810 Yeon, what's wrong? 179 00:16:56,920 --> 00:16:59,510 Yeon! Yeon, what's wrong. Yeon! 180 00:17:00,290 --> 00:17:05,140 Lady Cho Ok is calling me. 181 00:17:06,440 --> 00:17:10,950 Yeon! Yeon! Yeon! Yeon! 182 00:17:15,220 --> 00:17:18,024 My head feels like it's going to crack... 183 00:17:18,934 --> 00:17:21,818 because of Lady Cho Ok's voice! 184 00:17:24,260 --> 00:17:27,199 Bear it just a little bit! Bear it just a little bit! 185 00:17:27,200 --> 00:17:28,789 If it's not now, we can't! 186 00:17:28,790 --> 00:17:31,620 If it's not now, we can't leave this place! 187 00:17:31,650 --> 00:17:34,640 Let's go! Let's go! Let's go! 188 00:17:50,000 --> 00:17:53,429 Yeon! Yeon! Yeon! 189 00:17:53,430 --> 00:17:55,560 Yeon, come to your senses! 190 00:17:55,830 --> 00:17:57,259 Yeon! Yeon! 191 00:17:57,260 --> 00:17:58,679 Come to your senses! 192 00:17:58,680 --> 00:18:00,530 Yeon, no! 193 00:18:00,580 --> 00:18:03,889 My baby! My baby! My baby! My baby! 194 00:18:03,890 --> 00:18:05,389 My baby, come to your senses! 195 00:18:05,390 --> 00:18:07,830 My baby! My baby! 196 00:18:16,200 --> 00:18:17,580 Yeon! 197 00:18:17,750 --> 00:18:19,730 Have you come to your senses? 198 00:18:22,540 --> 00:18:24,210 Mother. 199 00:18:27,430 --> 00:18:30,320 Do you still hear Lady's voice? 200 00:18:33,590 --> 00:18:35,060 No. 201 00:18:42,920 --> 00:18:44,310 Yeon. 202 00:18:44,550 --> 00:18:48,270 Listen carefully to what I say. 203 00:18:49,270 --> 00:18:53,950 It seems like Lady Cho Ok's soul is trying not to leave her body. 204 00:18:56,830 --> 00:19:00,330 It seems like we must send Lady Cho Ok's soul from her home... 205 00:19:00,420 --> 00:19:03,720 to the afterlife, for you to remain in her body. 206 00:19:04,310 --> 00:19:08,110 Then, what must we do? 207 00:19:09,410 --> 00:19:14,500 We will return to that home and I will chase out Lady's soul. 208 00:19:15,760 --> 00:19:18,270 It won't take longer than tomorrow night, 209 00:19:18,470 --> 00:19:23,549 so you must watch what you say to Head Madam and His Excellency. 210 00:19:23,550 --> 00:19:25,260 Do you understand? 211 00:19:31,840 --> 00:19:34,610 - Lady! - Lady! 212 00:19:35,260 --> 00:19:36,029 Madam! 213 00:19:36,030 --> 00:19:36,999 She's over here! 214 00:19:37,000 --> 00:19:39,090 Lady Cho Ok is over here! 215 00:19:41,710 --> 00:19:43,340 Cho Ok! 216 00:19:43,850 --> 00:19:45,820 Lady! 217 00:19:50,880 --> 00:19:52,350 Cho Ok! 218 00:20:03,620 --> 00:20:06,320 What happened? 219 00:20:34,480 --> 00:20:36,150 You bitch. 220 00:20:36,450 --> 00:20:39,960 What were you trying to do to my Cho Ok?! 221 00:20:42,340 --> 00:20:44,230 Tell us. 222 00:20:44,900 --> 00:20:46,429 My lord. 223 00:20:46,430 --> 00:20:50,421 I saw Lady leave, and... 224 00:20:50,858 --> 00:20:53,415 I was just following her. 225 00:20:56,510 --> 00:20:58,980 Do you know what this is? 226 00:21:02,500 --> 00:21:05,390 This was found in the burial storage. 227 00:21:05,730 --> 00:21:08,659 Why did Cho Ok go from home to the burial storage? 228 00:21:08,660 --> 00:21:11,619 And why was the burial storage burned down? 229 00:21:11,620 --> 00:21:13,339 What happened? 230 00:21:13,340 --> 00:21:16,410 You never said you were going to the burial storage. 231 00:21:17,200 --> 00:21:21,090 Didn't you purposely take my Cho Ok there to hurt her? 232 00:21:21,520 --> 00:21:24,179 Tell the truth! 233 00:21:24,180 --> 00:21:25,479 No! 234 00:21:25,480 --> 00:21:27,209 This is unfair! 235 00:21:27,210 --> 00:21:29,490 You evil bitch! 236 00:21:34,390 --> 00:21:36,050 No! 237 00:21:45,020 --> 00:21:46,670 Cho Ok! 238 00:21:47,820 --> 00:21:50,220 Why are you interfering? 239 00:22:04,590 --> 00:22:06,959 Mother! Father! 240 00:22:06,960 --> 00:22:09,480 Gu San Daek did nothing wrong. 241 00:22:09,800 --> 00:22:12,390 Punish me instead. 242 00:22:14,360 --> 00:22:16,569 Why are you doing this? 243 00:22:16,570 --> 00:22:18,999 Who are you saying you'll receive punishment for? 244 00:22:19,000 --> 00:22:20,229 No, Mother. 245 00:22:20,230 --> 00:22:22,459 This is all my fault. 246 00:22:22,460 --> 00:22:27,510 I felt frustrated stuck at home, so I snuck out and lost my way. 247 00:22:28,690 --> 00:22:30,826 I was scared and went into the burial storage, 248 00:22:30,940 --> 00:22:33,005 but I knocked over the lantern and started a fire. 249 00:22:33,040 --> 00:22:35,859 I thought I would be in trouble if I told you or Father... 250 00:22:35,860 --> 00:22:39,120 so I merely asked Gu San Daek to keep it a secret. 251 00:22:40,440 --> 00:22:43,309 When I was trapped in the fire, Gu San Daek came and saved me. 252 00:22:43,310 --> 00:22:48,010 If it wasn't for her, I would have been hurt. 253 00:22:52,060 --> 00:22:55,560 So that's what happened. 254 00:22:56,460 --> 00:22:58,950 Why didn't you say so? 255 00:23:00,560 --> 00:23:02,200 My lord. 256 00:23:02,660 --> 00:23:04,730 I just... 257 00:23:05,200 --> 00:23:09,160 I just didn't want to be a burden to you. 258 00:23:09,890 --> 00:23:11,449 I'm sorry. 259 00:23:11,450 --> 00:23:15,670 So please don't scold her anymore. 260 00:23:33,980 --> 00:23:35,669 I told you it's not, Mother! 261 00:23:35,670 --> 00:23:36,799 Again? Again? 262 00:23:36,800 --> 00:23:39,059 That little mouth of yours! 263 00:23:39,060 --> 00:23:41,240 Didn't you see it too? 264 00:23:41,510 --> 00:23:45,319 Didn't she say to you, "Master!" 265 00:23:45,320 --> 00:23:46,866 Just like that! 266 00:23:48,370 --> 00:23:50,040 Is that true? 267 00:23:50,390 --> 00:23:53,059 Yes. Choon Yi is right. 268 00:23:53,060 --> 00:23:54,719 See! 269 00:23:54,720 --> 00:23:59,450 I told you there's no doubt that Yeon Yi's ghost is possessing Lady Cho Ok! 270 00:24:00,550 --> 00:24:06,524 True, Lady was once dying to bother Gu San Daek, 271 00:24:06,611 --> 00:24:08,311 and seeing how she's suddenly doing that... 272 00:24:08,890 --> 00:24:11,699 What am I saying right now? 273 00:24:11,700 --> 00:24:14,439 Mention Yeon Yi one more time, 274 00:24:14,440 --> 00:24:17,729 and no more dried persimmons and porridge for you, got it? 275 00:24:17,730 --> 00:24:18,990 Let's go! 276 00:24:48,860 --> 00:24:50,559 You evil thing! 277 00:24:50,560 --> 00:24:52,659 What did you do to my Cho Ok! 278 00:24:52,660 --> 00:24:54,080 Mother! 279 00:24:56,710 --> 00:25:00,040 Why are you hitting my mother? Why? 280 00:25:14,110 --> 00:25:17,649 Here, let's eat sugar treats. 281 00:25:17,650 --> 00:25:20,699 Father bought them for you to eat. 282 00:25:20,700 --> 00:25:23,650 It's okay, I won't eat them. 283 00:25:29,380 --> 00:25:31,769 Mother! Father! 284 00:25:31,770 --> 00:25:34,310 Gu San Daek did nothing wrong. 285 00:25:34,660 --> 00:25:37,280 Punish me instead. 286 00:26:53,730 --> 00:26:56,090 What are you doing right now? 287 00:27:13,200 --> 00:27:15,370 What's this? 288 00:27:16,530 --> 00:27:19,400 Why are you asking me that? 289 00:27:19,760 --> 00:27:21,230 You bitch! 290 00:27:21,880 --> 00:27:24,540 Answer me now! 291 00:27:24,980 --> 00:27:27,170 Do you want to know that badly? 292 00:27:28,670 --> 00:27:33,112 Why? Are you asking me because... 293 00:27:33,147 --> 00:27:37,401 you think it might be afterlife money for my Yeon Yi? 294 00:27:37,550 --> 00:27:43,060 As I expected, it was all your work. 295 00:27:43,650 --> 00:27:45,360 Tell me now. 296 00:27:45,380 --> 00:27:47,520 What did you do? 297 00:27:47,790 --> 00:27:51,569 What did you do to make my Cho Ok change so strangely like that? 298 00:27:51,570 --> 00:27:55,570 Then... did you think she wouldn't change? 299 00:27:56,440 --> 00:27:57,309 What? 300 00:27:57,310 --> 00:28:02,840 After feeding her another child's liver, did you think she would live with a sane mind? 301 00:28:03,550 --> 00:28:06,010 What are you so afraid of? 302 00:28:06,400 --> 00:28:10,000 Why? Is Cho Ok acting strange? 303 00:28:10,800 --> 00:28:14,330 Are you afraid because it seems like Cho Ok became my daughter? 304 00:28:16,010 --> 00:28:17,950 You bitch. 305 00:28:18,510 --> 00:28:21,130 How dare you? 306 00:28:24,030 --> 00:28:29,340 Do you think hitting me will make your daughter come back? 307 00:28:30,060 --> 00:28:33,990 Then... did you make Cho Ok... 308 00:28:35,324 --> 00:28:37,061 touch this? 309 00:28:38,960 --> 00:28:44,290 What did you do to Cho Ok with this? 310 00:28:45,080 --> 00:28:47,630 I didn't do anything. 311 00:28:47,920 --> 00:28:53,540 But if you want to believe that I did, there's nothing I can do. 312 00:28:54,230 --> 00:28:56,510 Except to tell you to believe what you want! 313 00:30:53,770 --> 00:30:56,989 I heard the sound of bells coming from somewhere. 314 00:30:56,990 --> 00:30:59,619 Sound of bells? 315 00:30:59,620 --> 00:31:03,290 It was as if they were calling me. 316 00:31:03,870 --> 00:31:05,379 Then? 317 00:31:05,380 --> 00:31:10,560 Then when I opened my eyes, a girl was there. 318 00:31:58,800 --> 00:32:00,199 That's that. 319 00:32:00,200 --> 00:32:04,100 But didn't you say you would serve a rare dish for me? 320 00:32:04,530 --> 00:32:07,030 How is it that I haven't heard another word about it? 321 00:32:07,710 --> 00:32:09,639 I'm sorry. 322 00:32:09,640 --> 00:32:13,140 Shall I serve it now? 323 00:32:13,940 --> 00:32:16,650 No, it was a joke. 324 00:34:14,460 --> 00:34:16,270 Are you looking for this? 325 00:34:29,720 --> 00:34:31,270 Cho Ok. 326 00:34:39,360 --> 00:34:42,370 I am not going to scold you. 327 00:34:42,640 --> 00:34:44,420 Tell me. 328 00:34:45,480 --> 00:34:47,530 Where did you get this? 329 00:34:54,210 --> 00:34:57,400 I just... I just found it. 330 00:34:58,950 --> 00:35:00,450 Really? 331 00:35:03,070 --> 00:35:04,367 Then... 332 00:35:07,508 --> 00:35:09,512 wear this from now on. 333 00:35:15,220 --> 00:35:20,740 Bell charms are usually put on children just over a year old. 334 00:35:21,200 --> 00:35:26,450 But if grownup you wears this, what would people say? 335 00:35:26,700 --> 00:35:29,959 No, it's okay what people say. 336 00:35:29,960 --> 00:35:32,139 I like this bell charm. 337 00:35:32,140 --> 00:35:36,900 I'm doing this because I have a reason. 338 00:35:42,770 --> 00:35:47,560 Didn't Yeon Yi always wear a bell charm like this? 339 00:35:47,590 --> 00:35:52,720 But if you wear this too, how would her mother feel? 340 00:35:54,580 --> 00:36:00,470 Thinking of Gu San Daek, it would be better to throw it away. 341 00:36:04,240 --> 00:36:06,700 Give it to me. Mother, give it to me. 342 00:36:07,090 --> 00:36:08,249 Mother, you can't. 343 00:36:08,250 --> 00:36:09,429 Give it to me. 344 00:36:09,430 --> 00:36:12,800 Listen to your mother. 345 00:36:13,470 --> 00:36:15,369 Mother, please give it to me. 346 00:36:15,370 --> 00:36:17,810 Give it to me. Please give it to me. 347 00:36:30,040 --> 00:36:31,659 Forgive me. 348 00:36:31,660 --> 00:36:34,900 But it's precious to me. 349 00:36:37,780 --> 00:36:39,370 I understand. 350 00:36:48,140 --> 00:36:49,620 Cho Ok. 351 00:36:52,910 --> 00:36:54,390 Cho Ok. 352 00:36:58,830 --> 00:37:00,350 Cho Ok. 353 00:37:15,630 --> 00:37:18,660 Mother! Mother! 354 00:37:23,480 --> 00:37:25,280 Why have you come? 355 00:37:29,980 --> 00:37:31,240 Let's go. 356 00:37:36,870 --> 00:37:37,799 Mother. 357 00:37:37,800 --> 00:37:40,260 We're leaving tomorrow, right? 358 00:37:41,630 --> 00:37:42,859 Why? 359 00:37:42,860 --> 00:37:44,710 Did something happen? 360 00:37:45,070 --> 00:37:46,119 No. 361 00:37:46,120 --> 00:37:49,220 I'm just feeling nervous. 362 00:37:54,060 --> 00:37:57,560 I will perform a ritual tonight to chase Lady Cho Ok away. 363 00:37:57,770 --> 00:38:02,120 Then we can leave this place before tomorrow morning. 364 00:38:02,290 --> 00:38:04,470 Just wait until then, okay? 365 00:38:38,750 --> 00:38:42,920 Has Lady Yeon Yi come back? 366 00:38:53,600 --> 00:38:56,359 I am going to protect Lady Yeon Yi this time. 367 00:38:56,360 --> 00:39:00,790 You and Lady Yeon Yi will not be separated again. 368 00:39:17,820 --> 00:39:19,019 What happened? 369 00:39:19,020 --> 00:39:20,249 Did you met the shaman? 370 00:39:20,250 --> 00:39:21,189 I'm sorry. 371 00:39:21,190 --> 00:39:23,109 He was not in his home. 372 00:39:23,110 --> 00:39:27,100 People are saying that he already left this village. 373 00:39:28,350 --> 00:39:29,970 Oh, no. 374 00:39:32,250 --> 00:39:34,480 Is Little Madam in her room? 375 00:39:35,230 --> 00:39:37,530 Bring me the Dragon's Eye Exorcist. 376 00:39:38,040 --> 00:39:39,820 How can I? 377 00:39:41,530 --> 00:39:46,039 Is there anyone else to ask in this home besides you? 378 00:39:46,040 --> 00:39:47,850 Well, I... 379 00:39:47,920 --> 00:39:50,320 You're right. 380 00:40:18,520 --> 00:40:20,260 Master. 381 00:40:23,370 --> 00:40:25,200 You... 382 00:40:31,000 --> 00:40:33,080 Aren't you Cho Ok? 383 00:40:34,660 --> 00:40:37,140 What are you doing here? 384 00:40:40,390 --> 00:40:42,350 Did you pick the flowers? 385 00:40:43,720 --> 00:40:45,909 I didn't do it. 386 00:40:45,910 --> 00:40:49,800 They looked so sad scattered on the ground, so... 387 00:40:53,100 --> 00:40:56,959 Why did you pick flowers that did not yet fully bloom? 388 00:40:56,960 --> 00:40:59,139 I didn't do it. 389 00:40:59,140 --> 00:41:02,960 They looked so sad scattered in the backyard, so... 390 00:41:07,480 --> 00:41:09,160 Come here. 391 00:41:11,150 --> 00:41:18,740 ~ And the news of my dear that I bit off ~ 392 00:41:18,790 --> 00:41:23,980 ~ It's all scattered in the air ~ 393 00:41:26,400 --> 00:41:32,120 ~ Swaying, swaying, a single wildflower ~ 394 00:41:32,600 --> 00:41:39,070 ~ Silently cried in the night ~ 395 00:41:41,720 --> 00:41:45,579 ~ Is my heart a flower ~ 396 00:41:45,580 --> 00:41:49,409 ~ Or is a flower my heart ~ 397 00:41:49,410 --> 00:41:54,720 ~ It has withered a lot ~ 398 00:41:56,360 --> 00:42:03,939 ~ Wind. Please blow. Wind... ~ 399 00:42:03,940 --> 00:42:12,329 ~ No sorrow, quickly blow ~ 400 00:42:12,330 --> 00:42:15,919 ~ When I leave myself ~ 401 00:42:15,920 --> 00:42:19,589 ~ I'll sit on the foot of some mountain ~ 402 00:42:19,624 --> 00:42:20,615 There he is! 403 00:42:24,415 --> 00:42:30,043 Huh? Why... why is Master with Lady Cho Ok? 404 00:42:32,501 --> 00:42:34,599 That's strange. 405 00:42:43,020 --> 00:42:44,830 Lady! 406 00:42:51,490 --> 00:42:53,690 You're Lady Cho Ok, right? 407 00:42:59,220 --> 00:43:03,980 I am the daughter of Master Han, So Yeon, from Do Ret Valley. 408 00:43:04,600 --> 00:43:06,560 Ah, yes. 409 00:43:07,480 --> 00:43:12,490 I know it's difficult, but I have something I would like to ask you. 410 00:43:15,540 --> 00:43:16,850 Huh? 411 00:43:16,970 --> 00:43:21,230 Master Jung Kyu is getting married? 412 00:43:21,860 --> 00:43:23,510 Yes. 413 00:43:26,190 --> 00:43:30,180 You know her, right? 414 00:43:32,470 --> 00:43:35,048 I mean the girl that Master keeps in his heart... 415 00:43:36,512 --> 00:43:38,130 Yeon Yi. 416 00:43:39,900 --> 00:43:42,331 Does he care for Yeon Yi... 417 00:43:43,965 --> 00:43:45,596 that much? 418 00:43:47,430 --> 00:43:49,780 Was she that pretty... 419 00:43:51,746 --> 00:43:53,551 for him to hurt so? 420 00:43:56,730 --> 00:43:58,350 No. 421 00:44:00,430 --> 00:44:03,640 She was a terrible girl. 422 00:44:06,570 --> 00:44:09,820 She was not even that nice. 423 00:44:13,740 --> 00:44:17,600 Because she hurt him. 424 00:44:21,060 --> 00:44:24,270 And more than anything... 425 00:44:25,470 --> 00:44:30,240 The two of them could never be together. 426 00:44:31,560 --> 00:44:36,440 So... do not worry too much. 427 00:44:41,430 --> 00:44:44,330 I must have made a mistake. 428 00:44:45,050 --> 00:44:49,460 You must have cared for her a lot, too. 429 00:44:53,240 --> 00:44:55,830 I was too much. 430 00:48:03,250 --> 00:48:04,592 Stop! 431 00:48:09,400 --> 00:48:11,995 It started with your parents' evil deeds, 432 00:48:12,832 --> 00:48:16,335 so let go and move on to the afterlife! 433 00:48:49,200 --> 00:48:53,870 Is your daughter so persistent because she takes after you? 434 00:48:54,670 --> 00:48:57,920 She dares to enter a human's body even after death? 435 00:49:02,520 --> 00:49:07,560 Now that I know the whole truth, I cannot just watch it happen! 436 00:51:26,520 --> 00:51:29,840 You're no better than a beast. 437 00:51:30,840 --> 00:51:32,869 If it wasn't for you... 438 00:51:32,870 --> 00:51:35,750 If you hadn't stopped me! 439 00:51:40,530 --> 00:51:42,416 I could have left this... 440 00:51:43,751 --> 00:51:46,723 dirty and disgusting world of humans with my Yeon Yi. 441 00:51:59,660 --> 00:52:03,992 I will regret... 442 00:52:05,977 --> 00:52:07,952 never having... 443 00:52:08,468 --> 00:52:11,101 destroyed you. 444 00:52:23,800 --> 00:52:27,220 What did Yeon Yi and I... 445 00:52:27,866 --> 00:52:30,450 ever do to you humans? 446 00:52:30,790 --> 00:52:34,780 Aren't you humans the one who have committed crimes? 447 00:52:35,920 --> 00:52:38,150 Do you still not know? 448 00:52:48,760 --> 00:52:54,760 Do you really not know why you two receive such hate and pain? 449 00:52:56,990 --> 00:53:00,810 You two are different. 450 00:53:01,370 --> 00:53:04,350 You and your child are different from humans. 451 00:53:04,810 --> 00:53:06,680 That's the reason why. 452 00:53:13,060 --> 00:53:15,120 For just that reason... 453 00:53:16,409 --> 00:53:18,462 For the reason that... 454 00:53:19,647 --> 00:53:21,916 we're different from humans, 455 00:53:23,070 --> 00:53:25,620 You did that to me and my child? 456 00:53:26,390 --> 00:53:28,800 Are humans like that? 457 00:53:29,050 --> 00:53:32,157 Are humans animals... 458 00:53:33,817 --> 00:53:36,818 that must tear and cut anything that is different from them? 459 00:53:38,730 --> 00:53:40,654 Did you take my child and cruelly step on her like that... 460 00:53:41,766 --> 00:53:44,833 because she's different from humans? 461 00:53:47,780 --> 00:53:50,110 You cursed man! 462 00:53:50,610 --> 00:53:56,180 I will not let you go today! 463 00:54:57,150 --> 00:54:59,880 My lord! My lord! 464 00:55:00,570 --> 00:55:02,220 I found him! 465 00:55:18,050 --> 00:55:20,079 They don't seem like knife marks. 466 00:55:20,080 --> 00:55:23,790 It seems he was attacked by a mountain animal, like that man. 467 00:55:42,200 --> 00:55:44,499 Your glass is empty. 468 00:55:44,500 --> 00:55:46,070 Ah, yes. 469 00:55:51,720 --> 00:55:54,689 Is today some sort of happy day? 470 00:55:54,690 --> 00:55:56,109 What does that mean? 471 00:55:56,110 --> 00:55:59,090 Your face seems at peace today. 472 00:56:01,720 --> 00:56:04,650 Why did you ask to see me? 473 00:56:08,504 --> 00:56:10,251 [Land Deed] 474 00:56:12,420 --> 00:56:14,420 What is this? 475 00:56:15,580 --> 00:56:18,530 I can't stretch out my legs and sleep peacefully. 476 00:56:18,810 --> 00:56:22,000 I will never be able to thank you enough for this responsibility. 477 00:56:24,130 --> 00:56:27,600 Are you saying this is not enough? 478 00:56:31,730 --> 00:56:34,610 If you insist, fine. 479 00:56:38,810 --> 00:56:41,146 The shaman is dead, 480 00:56:42,770 --> 00:56:45,559 so you no longer need to do business with me. 481 00:56:45,650 --> 00:56:47,530 Is that what you mean? 482 00:56:49,180 --> 00:56:51,379 What do you mean? 483 00:56:51,380 --> 00:56:54,449 I was merely trying to give you a marriage present for your son. 484 00:56:54,450 --> 00:56:58,637 But what can I do, when your noble heart... 485 00:56:59,289 --> 00:57:00,643 does not feel at ease with it? 486 00:57:07,870 --> 00:57:09,719 What kind of alcohol is this? 487 00:57:09,720 --> 00:57:12,130 It smells like Korean wild grapes. 488 00:57:13,240 --> 00:57:15,230 It is Korean wild grape wine. 489 00:57:16,490 --> 00:57:21,790 How did you enjoy such good wine by yourself? 490 00:57:22,250 --> 00:57:26,699 I would like to meet you like this often. 491 00:57:26,700 --> 00:57:29,010 What do you think? 492 00:58:26,390 --> 00:58:30,279 So, the sugar treat stood up like this... 493 00:58:30,380 --> 00:58:32,579 and flew away, phewww like this? 494 00:58:32,780 --> 00:58:34,359 Yes. It's true. 495 00:58:34,360 --> 00:58:35,856 And when you opened your eyes, 496 00:58:36,080 --> 00:58:40,007 a beast and a swordsman flew, boong boong, around the well? 497 00:58:40,042 --> 00:58:41,399 Yes! It's true! 498 00:58:41,400 --> 00:58:43,849 Mother, you're just as expected. 499 00:58:43,850 --> 00:58:46,109 You're saying it exactly as if you saw it! 500 00:58:46,110 --> 00:58:48,199 You punk! 501 00:58:48,200 --> 00:58:49,519 Why are you doing that? 502 00:58:49,520 --> 00:58:52,709 You stuffed your face on rice wine cakes all day, so are you drunk, or... 503 00:58:52,710 --> 00:58:54,429 have you gone mad like Lady Cho Ok? 504 00:58:54,430 --> 00:58:55,279 Huh? 505 00:58:55,280 --> 00:58:56,899 What do you mean, gone mad? 506 00:58:56,900 --> 00:59:00,070 I saw it clearly with my own two eyes. 507 00:59:00,100 --> 00:59:02,109 What do you mean the sugar treat stood up? 508 00:59:02,110 --> 00:59:04,109 Does that make sense? 509 00:59:04,110 --> 00:59:06,119 It's true! 510 00:59:06,120 --> 00:59:10,089 Here, raise this coin. 511 00:59:10,090 --> 00:59:11,769 Then I'll believe you. 512 00:59:11,770 --> 00:59:13,699 Hyungnim! 513 00:59:13,700 --> 00:59:16,210 How can a coin stand up? 514 00:59:16,330 --> 00:59:19,000 Then how did a sugar treat do it? 515 00:59:19,040 --> 00:59:22,359 What? A yellow-eyed monster? 516 00:59:22,360 --> 00:59:23,939 Aigoo. Mother! 517 00:59:23,940 --> 00:59:25,769 You'll kill your son! 518 00:59:25,770 --> 00:59:27,570 Stop it. 519 00:59:28,240 --> 00:59:29,900 Madam. 520 00:59:36,760 --> 00:59:38,409 Tell me. 521 00:59:38,410 --> 00:59:40,779 What happened to the sugar treat? 522 00:59:40,780 --> 00:59:42,409 It's nothing. 523 00:59:42,410 --> 00:59:44,859 He had a dream. 524 00:59:44,860 --> 00:59:46,800 I said I saw it... 525 01:00:01,050 --> 01:00:02,950 What's this? 526 01:00:03,080 --> 01:00:06,740 Isn't it blood, Choong Yi? 527 01:00:29,000 --> 01:00:31,529 My goodness! My goodness! 528 01:00:31,530 --> 01:00:33,230 How did this... 529 01:00:34,760 --> 01:00:36,350 We have no choice. 530 01:00:36,740 --> 01:00:39,020 We must hurry. 531 01:01:11,130 --> 01:01:13,670 Miss, I'm sorry. 532 01:01:15,120 --> 01:01:16,619 What's this? Let go! 533 01:01:16,620 --> 01:01:19,149 Let go! Why are you doing this? 534 01:01:19,150 --> 01:01:21,959 Let go! Let go! 535 01:01:21,960 --> 01:01:23,789 I said let go! 536 01:01:23,790 --> 01:01:27,409 Mother! Mother! 537 01:01:27,410 --> 01:01:30,409 What are you doing? Let go of me! 538 01:01:30,410 --> 01:01:32,170 Mother! 539 01:02:03,210 --> 01:02:04,910 My lord. 540 01:02:07,060 --> 01:02:08,930 Lady Cho Ok... 541 01:02:09,090 --> 01:02:11,740 I cannot find Lady Cho Ok. 542 01:02:12,140 --> 01:02:13,209 Cho Ok? 543 01:02:13,210 --> 01:02:16,040 I also cannot find the Head Madam. 544 01:03:04,120 --> 01:03:08,620 They say Head Madam took Lady Cho Ok to an exorcist. 545 01:03:36,300 --> 01:03:38,420 Where are you going, Lady? 546 01:04:54,880 --> 01:04:57,379 What's wrong? 547 01:04:57,380 --> 01:04:59,530 That spirit! 548 01:05:07,620 --> 01:05:10,269 Please spare me! Please spare me! 549 01:05:10,270 --> 01:05:12,320 Please spare me! 550 01:05:16,790 --> 01:05:18,460 Cho Ok. 551 01:05:50,740 --> 01:05:52,200 Cho Ok! 552 01:05:52,890 --> 01:05:54,390 Cho Ok! 553 01:05:55,760 --> 01:05:57,230 Cho Ok! 554 01:06:30,310 --> 01:06:31,759 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 555 01:06:31,760 --> 01:06:32,729 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 556 01:06:32,730 --> 01:06:33,829 Main Translator: serendipity 557 01:06:33,830 --> 01:06:35,129 Spot Translator: SeMe 558 01:06:35,130 --> 01:06:36,299 Timer: dizzybugs 559 01:06:36,300 --> 01:06:37,579 Editor/QC: langdon813 560 01:06:37,580 --> 01:06:39,135 coordinators: mily2, ay_link 561 01:06:39,170 --> 01:06:40,699 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com